Můj mozek se velmi potí, popisuje televizní tlumočnice do znakového jazyka

Co Česko žije v nouzovém režimu, má Pavlína Zarubová plné ruce práce. Jako tlumočnice do znakového jazyka pomáhá neslyšícím a nedoslýchavým, aby se k nim dostaly potřebné informace.
O poznání více ji teď vytěžuje i ostravské studio České televize, pro které nově překládá i zpravodajské Události v regionech a lifestylový seniorský magazín Život na třetí. „Beru to jako výzvu. A něco, co už tady dávno mělo být,“ schvaluje posílení informovanosti ředitelka ostravského Centra služeb pro neslyšící a nedoslýchavé. „Sluchové postižení není vidět. Tím se bagatelizuje potřebnost přesunu informací. Přála bych si, aby si lidé uvědomili, že tady neslyšící jsou. A že pro ně můžeme něco udělat.“

Pavlína Zarubová při televizní tlumočnické práci
Pavlína Zarubová při televizní tlumočnické práci

Co se pro vás v posledních dnech změnilo?
Pracujeme hlavně z domu, ale...

 

Klíčová slova: