První bankovní web bez bariér

Motto „Jsme vám blíž“ naplňuje Česká spořitelna beze zbytku. Od letošního října spustila web www.bankabezbarier.cz pro handicapované. Lidé se specifickými potřebami zde najdou přehledně na jednom místě všechny služby, které jim usnadní návštěvu pobočky.

Stránky obsahují veškeré užitečné informace pro lidi s pohybovým, sluchovým a zrakovým postižením.

Neslyšící si na webu mohou objednat na určitý čas služby online tlumočení nebo online přepis jednání s bankovním poradcem dostupné v 26 pobočkách. Tlumočníka tak vidí buď přímo na obrazovce, nebo si přečtou přepis rozhovoru na displeji tabletu. V dalších pobočkách jsou klientům k dispozici také indukční smyčky zlepšující funkci elektronických naslouchadel.

Pohybově handicapovaní si na webu snadno najdou nejbližší z 234 bezbariérových poboček České spořitelny nebo mapu bankomatů uzpůsobených pro ovládání z invalidního vozíku.

Nevidomí klienti na stránkách vyhledají adresu 679 bankomatů s hlasovým výstupem nebo 26 poboček se zvukovým navigačním systémem, který je dovede k jejich poradci.

Celý web je uzpůsoben pro používání zrakových kompenzačních pomůcek.

Celkem 42 poboček České spořitelny nese označení Přátelské místo udělované českým Červeným křížem pobočkám s personálem speciálně vyškoleným pro komunikaci s handicapovanými.

 

Klíčová slova: 

Komentáře

Ale určitě ne BEZ poplatků,že? Svoji starostlivost nám ukázali již u slavných S karet

Tak jsem se zaregistroval na návštěvu pobočky CS v Kladně s tím, že potřebuji přepis a vyskočila mi cedule, že tlumočník bude připraven (když nic tlumočit nechci a klikal jsem na přepis - komunikuji česky) a že to mám potvrdit SMS (když nemám "volací" tarif, ale pouze datový a SMS posílat nemohu).
Opravdu bezva počin pro lidi, kteří neslyší a komunikují v českém jazyce. Dříve jsem šel okolo pobočky, vlezl do ní, pustili mi přepis a bylo to. Bez složitého objednávání, registrace, plánování...
Věřím tomu, že pro neslyšící, jenž komunikují ve znakovém jazyce to je přínosné, ale pro 95 % osob s postižením sluchu to je obnovení bariéry. Zlatý on-line přepis od Transkriptu, který tam měli dříve. Kdyby to mělo být bezbariérové, měli by tam mít obojí - objednávání tlumočníka i okamžitý přepis od Transkriptuá bez objednávání..

Klient by měl mít možnost, v jakém jazyce chce komunikovat. Také registrace a objednávání predem je pro nás, kteří neslyšíme a potřebujeme přepis, je krok zpět

Dobrý den, děkujeme vám za zpětnou vazbu na naše služby. Naši nabídku pro klienty s postižením se snažíme pořád vylepšovat – a jsme přesvědčeni, že i v tomto případě se jedná o zlepšení, které zpřístupní naše služby širšímu okruhu klientů.

 

K novému způsobu komunikace s klienty s postižením sluchu jsme přešli kvůli tomu, že stávající software uměl zajistit pouze přepis, ne však již on-line tlumočení do znakového jazyka. Možnost on-line přepisu přitom v novém systému zůstává a funguje na stejném principu jako dříve.

 

Co se týče možnosti objednat se na pobočku předem, tu vnímáme jako další bonus pro klienty, protože se tím předejde případnému čekání na volného bankéře nebo tlumočníka. Není pravda, že by klient musel pro potvrzení objednávky zasílat SMS. Pokud má klient mobilní telefon, přes SMS mu pouze přijde informace o tom, že s ním pobočka i tlumočník počítají a budou na něj nachystáni. To, co uvádíte – tedy, že v SMS je uveden jiný než objednaný čas – by se stát nemělo. Klient obdrží informaci o tom, že jím poptávaný čas je již obsazený, a má možnost se objednat na jiný termín. Tuto záležitost co nejrychleji prověříme.

 

Nicméně, pokud klient nechce využít možnost objednat se předem, může přijít na pobočku kdykoli a službu využít přímo na místě. Objednávka předem není podmínkou. Jen nemůžeme zaručit, že klient nebude po nějakou dobu čekat.

 

Jediné, co je oproti předchozí službě jiné, je nutnost registrace. Ta se opět může provést přímo na pobočce. K tomuto kroku jsme přistoupili z důvodů bezpečnosti a ochrany dat klienta. Musíme si být jistí tím, že je klient dobře obeznámen s podmínkami služby a že dává souhlas s tím, že je jeho rozhovoru s bankéřem přítomna i třetí strana – tlumočník.

 

Věříme ale, že nutnost registrace není až tak velkou překážkou a že služba jako taková je pro neslyšící klienty velkým přínosem. Jsme naopak rádi, že jsme ji mohli rozšířit i o nabídkou pro klienty používající znakový jazyk, i když je nám známo, že jejich celkové množství ve společnosti je nižší.

 

Pokud by se Vám sešlo více stížností nebo podnětů na zlepšení služby, budeme za ně i do budoucna rádi. Přeci jen je nová služba stále v jakémsi testovacím režimu a její nastavení se může do jisté míry přizpůsobit. I z tohoto důvodu jsme do konce tohoto roku na pobočkách zachovali současně i službu eScribe, kterou mohou klienti stále ještě využít.

 

S pozdravem Ctibor Jappel, manažer online reputace ČS

 

Dobrý den pane Jappele, děkuji vám za reakci.

"...Naši nabídku..."
Však v článku na
http://kochlear.cz/index.php?text=331-jak-ceska-sporitelna-obnovila-bari...
píšu, že to je bezva počin (tlumočení i přepis). Jde o provedení simultánního přepisu. Se zavedením tlumočení je krok České spořitelny obrovským krokem vpřed, ale ohledně přepisu to jsou tak 4 kroky vzad.

"... Možnost on-line přepisu přitom v novém systému zůstává a funguje na stejném principu jako dříve."
To není pravda. Systém funguje zcela jinak a navíc to vůbec není simultánní přepis, nýbrž jakýsi chat, kdy se nemluví do mikrofonu zařízení, ale píše se.
9. 12. 2015 jsem navštívil pobočku České spořitelny v Kladně. Pominu-li, že jsem se objednával na 11 hod a přišla mi SMS, že jsem objednán na 10 hod., čemuž se manager pan Mestek velmi divil, jelikož mě očekávali (a byli připraveni) na tu 11 hod., tak za 20 minut jsme nerozchodili mluvení přes mikrofon, museli jsme operátorovi/ce (nikdo se nepředstavil) psát v chatovacím okénku. To mi přeci může psát klientská pracovnice rovnou ve Wordu a nemusí psát na tabletu novému poskytovateli služby a oni mě. Operátorka nám psala, že nemáme aktivní mikrofon, když před tím proběhl simultánní přepis eScribe, kde se přes mikrofon komunikuje.

"... Co se týče možnosti objednat se na pobočku předem, tu vnímáme jako další bonus pro klienty, protože se tím předejde případnému čekání na volného bankéře nebo tlumočníka..."
Ano, možnost objednat se předem je bezva. Jen by to mělo byt v době, kterou si zvolí klient a ne o hodinu dříve před požadovaným, když musí jet autobusem 20 km. Pak je to totiž tak, že klient jede autobusem, který vyjíždí o dvě hodiny dřív (nejezdí to jako tramvaj po 10 minutách), a na místě hodinu čeká, ač je v pobočce očekáván na původně objednanou dobu a mohl jet autobusem, který měl v plánu.

"... To, co uvádíte – tedy, že v SMS je uveden jiný než objednaný čas – by se stát nemělo..."
Ale stalo. :-)

"...Jen nemůžeme zaručit, že klient nebude po nějakou dobu čekat..."
Jak píšu v článku. Rádi si počkáme na kvalitní komunikaci.

"...Jediné, co je oproti předchozí službě jiné, je nutnost registrace. Ta se opět může provést přímo na pobočce. K tomuto kroku jsme přistoupili z důvodů bezpečnosti a ochrany dat klienta..."
Nechápu, jakou má souvislost registrace u třetí strany s bezpečností.

"...Musíme si být jistí tím, že je klient dobře obeznámen s podmínkami služby a že dává souhlas s tím, že je jeho rozhovoru s bankéřem přítomna i třetí strana – tlumočník..."
V první řadě osoby s postižením sluchu, které mluví a komunikují česky, nechtějí nic tlumočit do pro ně cizího jazyka, chtějí komunikovat ve svém mateřském jazyce (v ČR čeština). Začínám pochybovat sám nad sebou, jestli se umím dostatečně vyjádřit. Zkusím to promyslet a v článku předělat.
V druhé řadě se tím dělají z lidí s postižením sluchu nechápavci, co neví, že jim přepisuje/tlumočí někdo jiný, než klientský pracovník, se kterým právě jednají.
A v třetí řadě, nikde jsem při registraci neviděl "zaškrtnutí" souhlasu s přítomností třetí strany.

"...Věříme ale, že nutnost registrace není až tak velkou překážkou a že služba jako taková je pro neslyšící klienty velkým přínosem..."
Jde o to, koho považuje Česká spořitelna a nový poskytovatel služby simultánního přepisu za neslyšícího. Jestli pouze ty osoby, jenž neslyší od narození (nebo útlého dětství), nebo i ty, jenž přijdou o sluch v době (kdy jim je mateřským jazykem čeština (třeba ta babička).

"...Jsme naopak rádi, že jsme ji mohli rozšířit i o nabídkou pro klienty používající znakový jazyk, i když je nám známo, že jejich celkové množství ve společnosti je nižší..."
Ano, to je super. Jen to ale chtělo, zároveň zachovat přepis a nikoli jej nahradit chatem.

S pozdravem Ladislav Kratochvíl, osvěta v komunikaci osob s postižením sluchu, jenž komunikují v českém jazyce.

Dobrý den,

přečetla jsem si zde Vaše sdělení a komentáře. Mám z toho takový dojem, že se zaměňuje online přepis společnosti Tichý svět, o. p. s.(http://www.tichysvet.cz ) se simultánním přepisem od společnosti Transkript online s. r. o. (http://www.transkript.cz ) .

Je třeba čtenářům vysvětlit, že oba přepisy pracují každý na úplně jiném principu. Pan Kratochvíl navštívil pobočku až v Kladně, nemohl využít simultánní online přepis služby v místě bydliště poblíž Prahy, protože jej tam neposkytují. Očekával možná simultánní přepis od společnosti Transkript online, s. r. o., že mu bude spuštěná v kladenské pobočce ČS a byl překvapený, že mu spustili jiný druh přepisu od společnosti Tichý svět, o. p. s., který však se nespustil ihned a spojení zlobilo.

Byla bych ráda, kdyby byly spuštěny do provozu obě služby obou poskytovatelů, např. spustit od Transkript online, když nepůjde z nějakého důvodu (porucha) ten druhý chatovací přepis od Tichého světa.

Vysvětlím, že jsem dne 19. 7. 2012 v rámci spuštění testování služby eScribe společnosti Transkript online v roce 2012 navštívila Era spořitelnu v Krátké ul. v Praze 9, kde jsem vyzkoušela simultánní přepis. Služba se zadala v monitoru v prohlížeči speciálním linkem přes internet. Poté se zadalo v tabulce uživatelské jméno a heslo, přepis se ihned spustil, přepisovatel/ rychlopísař se představil jménem. Pracovnice spořitelny měla u úst speciální telefonní mikrofon (může být i obyčejný mobil se zavoláním na číslo konkrétního přepisovatele), kterým se spojila s přepisovatelem a do toho mluvila. Klient se sluchovým postižením si to vše v pohodě četl na obrazovce monitoru, protože rozumí češtině a znakovým jazykem nekomunikuje. Tento způsob přepisu byl rychlý, klient všemu rozuměl a nemusel se nijak registrovat, ani předem objednávat se. Já jsem s touto službou byla velice spokojená. V místě mého bydliště však tato služba není dostupná od obou poskytovatelů přepisů, neposkytují ji ani v mé pobočce ČS.

Letos koncem září 2015 jsem chtěla zjistit, zda funguje online simultánní přepis i v ostatních vybraných bankách nebo spořitelnách. Navštívila jsem také Českou spořitelnu v Palackého ul. v Pardubicích, kde však na přepis nebyli připravení a pracovnice o online simultánního přepisu neměla tucha. Na vstupních dveřích sice měli zvláštní znak přeškrtnutého ucha na žlutém pozadí, ale o problematice komunikace osob se sluchovým postižením nebyli informovaní.

Nezapomeňte, že i cestování klienta se sluch. post. zabere jeho čas i náklady (Poznámka: Mnozí klienti mají mají nízké příjmy.), než kdyby mohl pobočku se službou přepisu/ tlumočení navštívit přímo v místě bydliště a nemusel by jezdil daleko. Snad se těch služeb přepisu dočkám i já co nejdříve v místě mého bydliště, z čehož bych měla radost.

S pozdravem Jana Jašová

Omyl. Neočekával jsem simultánní přepis od Transkriptu, jelikož u Transpriptu se nikdy nikdo nemusí objednávat na pobočku předem. Prostě přijde a na jedno klepnutí je přepis na tabletu okamžitě spuštěn. Očekával jsem tedy přepis od nového poskytovatele služby.
Naštěstí Česká spořitelna prodloužila smlouvu se starým poskytovatelem do konce roku a pracovník podpory nejdříve spustil na tabletu jedním tapnutím ten. Během tak 6 vteřin se přihlásil profesionální přepisovatel pan Martin Čížek, za pár minut jsme vyřídili to, proč jsem v pobočce byl a potom jsme zkusili novou službu.
Pomocí webové aplikace nového poskytovatele přepisu se přepis nepodařilo spustit vůbec, pouze jakýsi chat, kam jsme měli psát (když sedíme u jednoho stolu a mluvíme spolu). To mi přeci může psát klientská pracovnice rovnou ve Wordu a nemusí psát na tabletu novému poskytovateli služby v chatovacím okénku na tabletu a oni totéž napíší mě (a na tomtéž zařízení, jen o 3 cm výše). Operátorka nám psala, že nemáme aktivní mikrofon, když před tím na tomtéž zařízení (tablet) proběhl simultánní přepis eScribe, kde se přes mikrofon komunikuje.
Nakonec jsme to tedy s pracovníkem podpory v pobočce v Kladně řešili tak, že on telefonoval operátorce z pevné linky a ona psala, co říká.
Problém vsak vidím v tom, že operátorka nepřepisovala doslova to, co slyšela (jako tomu je v eScribe), ale ze zhruba deseti vyslovených slov, si vydedukovala tak čtyřslovné sdělení.
Opravdu nechci, aby mi někdo dedukoval obsah sdělení a zkracoval přes polovinu vyřčeného.
Pomocí tohoto nového způsobu, jsem blokoval pobočku nejméně 20 minut, další klienti zbytečně čekali a nevyřídil jsem vůbec nic.
Poskytovat přepis od dvou firem je podle mě nesmyslné. Každý by měl dělat to, co umí. Čili Tichá linka tlumočit do znakového jazyka a Transkript simultánní přepis. Klient by si jen vybral, v jakém jazyce chce komunikovat.

Dobrý den,

diskuse o obou možnostech zpřístupnění bankovní služby pro klienty se sluch. postižením (komunikujících českým jazykem) mi přinesla zajímavý poznatek: mám to štěstí, že nejsem klientem ČS!
Jsem klientem jiné banky - kde jsem měla možnost probrat finanční záležitosti prostřednictvím simultánního přepisu naprosto ANONYMNĚ! Tzn. bez registrace u poskytovatele služby a nutného přihlášení.
Jsem přesvědčena, že požadavek registrace klienta a předchozího objednání u poskytovatele on-line přepisu u ČS je v rozporu se Zákonem č. 101/2000 Sb., o ochraně osobních údajů. Netýká se to jen bankovních služeb, ale též i návštěv u lékaře a pod.

Proto se domnívám, že použití on-line přepisu u ČS za daných podmínek je pro klienty velmi riskantní.

S pozdravem

E. Pátková

Mě doslova šokovalo, jak Česká spořitelna provozuje pishing, ač proti němu sama bojuje. Zaregistroval jsem se totiž na webu www.bankabezbarier.cz, který se tváří, jako web České spořitelny. Když jsme potom byli v pobočce na webu nového poskytovatele služby, byl jsem požádán o přihlášení se s mými registračními údaji, přes které mě webová aplikace nového poskytovatele služby přihlásila.
Buď tedy jde o klasický pishing, kdy se web www.bankabezbarier.cz tváří, jako web České spořitelny, přičemž to je web nového poskytovatele služby, nebo to je web České spořitelny a Česká spořitelna bez upozornění předává registrační údaje svých klientů třetí straně.

Přidat komentář

Plain text

  • Nejsou povoleny HTML značky.
  • Webové a e-mailové adresy jsou automaticky převedeny na odkazy.
  • Řádky a odstavce se zalomí automaticky.